Ora siamo nelle condizioni di ricevere a bordo i criminali.
We are in position now to receive the criminals.
Dobbiamo neutralizzare lo scudo di Aldea, ma per ora siamo nelle loro mani.
We must neutralize the Aldean shield. Until then, we are helpless.
Siamo nelle acque dei pirati, vero?
We're in pirate waters now, aren't we?
Nessuno ha detto che noi siamo nelle loro mani.
Nobody said we were ruled by them.
Mentre il nostro esercito avanza rapidamente... e tutti si fanno in quattro per diventare eroi, noi siamo nelle retrovie, nel caso i crucchi montino... una controffensiva su Parigi o magari su New York.
While our armies are advancing so fast... and everyone's knocking themselves out to be heroes... we are holding ourselves in reserve in case the Krauts mount... a counteroffensive which threatens Paris or maybe even New York.
Allora, credo che siamo nelle mani di Dio adesso.
Then I guess it's in God's hands now.
Ed ora... siamo nelle mani di poteri oscuri, forse malvagi.
And now... we have exposed ourselves to dangerous, or maybe even evil, powers.
Siamo nelle mani dei nostri spiriti ora, io e te
We are in our spirits' hands now, you and I.
Siamo nelle pubbliche relae'ioni, no t ru non l'hai fatto.
Off the top of my head, you could have told them you'd run out
Siamo nelle case della gente, coi loro figli.
We're in people's homes, sir, with their children.
Ora siamo nelle mani del destino.
We're in the hands of fate now.
Non siamo nelle condizioni di poter guidare.
I don't think we're in any shape to be driving.
Noi tutti siamo, nelle nostre anime la somma delle nostre paure.
We are all at our cause, the sum of our fears.
Siamo nelle mani degli dei ora.
'Tis in the hands of the gods now.
Siamo nelle ultime fasi di test, Senatore.
We're in the final stages of testing, senator.
Noi tutti siamo nelle mani di Dio.
We're all in the hands of God.
Mi raccomando... siamo nelle vostre mani.
Now remember, we're in your hands.
Beh, signor Monk, mi sa che siamo nelle casse di zavorra.
Well, Mr. Monk, we must be in the ballast tank.
E' convinta anche che tu ed io non siamo nelle schiera di quei grandi... peccatori divorziati.
And she's also under the impression that of all the big, fat divorce sinners in this whole big, wide world, you and I are not among them.
Siamo nelle mani di Dio, poteva capitare a noi, no?
There but for the grace of God, you know?
Siamo nelle fauci del lupo dall'occhio rosso.
We are in the jaws of the red-eyed wolf.
Pattuglia 2113, ci pensiamo noi, siamo nelle vicinanze.
Squad 2113 is on it. We're rolling that way.
Sono stata costretta ad atterrare, ma siamo nelle vicinanze.
I had to set her down, but we're in the neighborhood.
Grazie a lui ora siamo nelle grazie di tre grandi aziende.
He got us very high up with three major companies.
In realtà, questi non sono i migliori attori che esistano, ma siamo nelle colonie...
In truth, these aren't the finest actors, but we are in the colonies.
Siamo nelle squadre per gli arresti.
I've got us both onto one of the arrest teams.
Be', siamo nelle sue mani, capitano.
Well, we're in your hands, Captain.
Abbiamo un cellulare pieno di contatti i quali giurano che era un brav'uomo, ma non ha ancora chiamato nessuno per sapere a che punto siamo nelle indagini.
We got a cell phone filled with contacts who all swear he was a great guy, and yet no one's called us to find out where we are in our investigation.
Siamo nelle stanze della servitu', se lo lasciamo qui penseranno che sia un servitore.
If we leave him here, they'll just think he's a servant.
Siamo nelle viscere del loro piccolo impero.
We're in the bowels of their little empire.
No, lascia fare a noi dato che siamo nelle sue grazie adesso.
No no no, let us since we're on her good side now.
Dove credi che siamo, nelle docce della Penn State?
I mean, what do you think this is, the shower room at Penn State?
Siamo nelle mani di Dio, eh?
Jesus, there but for the grace of God, huh?
Questo non vuol dire che siamo nelle stessa squadra, perche' non e' cosi'.
This does not mean we're on the same team, because we are not.
Supporta ed eleva e quando siamo nelle profondità è lì per sollevarci.
It supports and elevates and when we are in the depths it is there to lift us up.
Molti di noi lavorano per altre persone, siamo nelle mani di altre persone.
A lot of us work for people; we're in the hands of other people.
Abbiamo investito nel fiume in cui si era inizialmente investito nelle MAPS originali, e ora siamo nelle fasi finali di sviluppo del centro più bello del mondo per sport quali canoa, kayak e canottaggio.
We put some investments on the river that had originally been invested upon in the original MAPS, and now we are currently in the final stages of developing the finest venue in the world for the sports of canoe, kayak and rowing.
Siamo nelle comunità urbane e in quelle rurali, comunità di colore, comunità di immigrati, chiese, moschee e sinagoghe.
We are in urban communities and rural communities, communities of color, immigrant communities, churches and mosques and synagogues.
Dovreste pormi la domanda: "Come diavolo potremmo testare questa folle, fantascientifica idea, bloccati come siamo nelle tre dimensioni?"
You should be asking me the question, "How in the world are we going to test this crazy, science fiction idea, stuck as we are in three dimensions?"
Dobbiamo imparare e certo anche essere più tolleranti, più brillanti, imparare più velocemente ed essere più creativi forse, di quanto non siamo nelle nostre vite di tutti i giorni
We must learn things and, you know, be more tolerant, and be smarter and learn faster and be more creative, perhaps, than we are typically in our real lives.
Siamo nelle televisioni di cinque continenti, bello!
We're on in five continents, dude!
4.0795931816101s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?